西瓜影院快播
在本年的戛纳电影节上,章子怡暗示,《夜宴》中她并莫得裸身上镜。日前,章在片中的“裸替”邵小珊向媒体爆料“我即是章子怡在《夜宴》里的赤身替身!”,并坚握条目《夜宴》片方在影片完了给她签字。
西瓜影院快播
Shao Xiaoshan claims to be Zhang Ziyi's stand-in in the nude scene of the not-yet-completed "The Banquet" is seen in this undated file photo.
我的尤物老婆请看《中国日报》联系报说念:The latest publicity feast in director Feng Xiaogang's not-yet-completed "The Banquet" is the issue of Zhang Ziyi's nude scenes in the blockbuster film. Now a woman who says she was Zhang's stand-in wants credit where credit is due.Actress Shao Xiaoshan said she substituted for Zhang in some bathing and sex scenes. However, she is not listed in the credits.
要是仔细阅读报说念中的两段笔墨,即使不熟知“stand-in”,您也会在当场出现的“substitute”中猜出它的简略原理“替身,代替”。Stand-in(替身)源于动词词组“stand in for”(暂期间替某东说念主),举例:I'm standing in for the regular man while he's on holiday.(那位认真职员放假了,由我暂时顶替他的职位。)
在这里,趁便提一下咱们之前讲过的stuntman(特技扮演者),stuntman也可作念“替身”,不外更强调“身怀绝技、有某种特异功能”的替身演员。(英语点津陈蓓剪辑)