你的位置:金发大奶 > 跳蛋 户外 >

五色影院 [捷克]斯伐托普鲁克·捷赫《奴隶之歌》


发布日期:2024-10-06 14:26    点击次数:157

五色影院 [捷克]斯伐托普鲁克·捷赫《奴隶之歌》

电子书下载 五色影院

[捷克]斯伐托普鲁克·捷赫《奴隶之歌》  

爰唯侦察bt核工厂

 

 

《奴隶之歌》过甚作者

 

  一、《奴隶之歌》的期间配景

  斯伐托普鲁克•捷赫是一个隆起的政事抒怀诗东说念主。他的一些作品具有强烈的政事倾向性。长诗《奴隶之歌》(Pisne OtroKa,一八九四年出书)是他全部诗作中最不凡的一部。   十九世纪九十年代,捷克老本见解参加了临了阶段——帝国见解阶段,奥匈帝国像其它帝国见解相似,唯有哄骗战役去寻找新的商场和新的利润了。捷克金钱阶层运行沉溺和崩溃。为了我方的阶层利益,他们天然不吝出卖东说念主民的和民族时利益,俯首帖耳地为分得奥匈帝国见解的一杯残羹而驱驰效率。敌我矛盾愈加横蛮了,奥匈统治集团和捷克金钱阶层对捷克就业东说念主民的政事压迫和经济克扣天然也变本加厉了。   同期,捷克老本见解的掘墓东说念主——捷克无产阶层也成长起来了。那等于,从八十年代运行了各人性的改进的工东说念主怒放。一八九○年,捷克无产阶层在庆祝“五一”国际就业节的大会上第一次傲气了我方壮大的力量。从此,以无产阶层改进的工东说念主怒放为中心的逾越为量,为捷克的民族落寞、社会解放和文化逾越而伸开了浓烈的斗争。在一八九○年捷克无产阶层“五一”大请愿的影响下五色影院,捷克小金钱阶层的改进后生和常识分子发动了向捷克金钱阶层紧迫的民主怒放。这等于着名的“奥姆拉基纳”(Omladina,意即“后生界”)怒放。这个怒放的成员自后发生了分化,有的走上了无产阶层改进斗争的说念路,象捷克无产阶敲的捏东说念主史坦尼斯拉夫•柯斯特•诺依曼(一八七五至一九西七)等于特出的代表性东说念主物;有的却沉溺到反动的泥坑里去了。但是这个怒放对其时和以后的捷克政事和文化是有深远影响的。这个后生怒放在一八九三年遭到奥匈帝国反动政府的血腥弹压,多数的后生学生和常识分子被判处徒刑。   在这么一个民族的和阶层的斗争卓著浓烈的九十年代,捷克文体也站在两个标的相背的十字街头。历史是郁闷的,在东说念主类发展的历程中,有很多国度的东说念主民也曾走过先后相似的说念路。捷克上世纪九十年代文体发展所走的说念路,和我国“五四”怒放以后相仿佛:一方面所以《当代驳斥》这个杂志为中心的多样万般的“为艺术而艺术”的反动文艺派系。沉溺安静的倾向在文艺里发达得更浓厚了,发作念出金钱阶层唯心见解和寰球见解的霉气,勾通文艺走向样子见解,用怪模怪样的发达措施去写什么音乐的诗,内容上是声调、韵律和笔墨游戏的玩具。他们也有他们的一套政事,那等于遮盖本质,麻醉东说念主民。他们的祖师是西方世纪末的那些当代派的宝贝,散文方面的姐妹是天然见解和奥密见解。另一方面是和民族的红运、东说念主民的生活互联系注的文体派系。他们中间老一辈的,有作者阿洛伊想•伊拉塞克(一八五一至一九三○),卡莱尔•瓦茨拉夫•拉伊斯(一八五九至一九二六)和诗东说念主捷赫等东说念主。他们在阿谁时期通过他们的作品有劲地告密了沉溺安静的没落文艺对东说念主民的蹂躏。后一辈的,有诗东说念主彼得•裴支罗奇(一八六七至一九五八)和诺依曼等,他们在和金钱阶层反动文艺进行浓烈的斗争中,承袭和发展了文艺和生活、文艺和东说念主民紧密探讨的为民族解放而斗争的优良传统,自后更沿着十月社会见解改进的说念路,为捷克社会见解本质见解的文体开拓了说念路。   当一八九三年轻年激进怒放被郁闷地弹压下去的第二年,这一年,捷赫就发表《奴隶之歌》,在《奴隶之歌》出书的同期,《当代驳斥》创刊号也问世了。这不是巧合的!这是反馈在捷克文艺界的改进和反改进、逾越与反动的斗争!   这种斗争还表咫尺对捷赫的争夺战方面。金钱阶层竟衣冠土枭地声称捷赫是属于他们的,是他们的歌手。在九十年代出书的捷克工东说念主阶层的机关报《东说念主民权益报》在题为《斯伐托普鲁克•捷赫究竟属于谁?》的文章里说:“……金钱阶层告示捷赫是属于他们的,为他们的阶层服务的。象他们每次所作念的相似,他们惯于把工东说念主的就业效果占为己有,用以自欺欺东说念主。是的,趣味的老爷们:《奴隶之歌》有一部分是属于你们的,但是唯有描写‘奴隶主’的那一部分;至于对咱们拥护国际见解想想的工东说念主阶层来说,那是一部震荡东说念主心的书……”

  二、《奴隶之歌》的期间特征

  在《奴隶之歌》中,诗东说念主描写被奴役的东说念主民困苦地为他们的压迫者就业,千里痛地控诉着我方的红运,关联词,他们同期又准备用浓烈的改进去起义,去复仇。这部长诗的中心东说念主物是两个后生奴隶,描写他们不沉静的爱情的故事,诗东说念主是用来比方捷克民族的红运的。   《奴隶之歌》一发轫,在小小的戏剧情节里就勾出了故事的玄虚。休息着的奴隶们条目他们的同伴——一个歌手,给他们歌颂鲜花、星星、青娥的美艳和古代的故事。但是他圮绝了这么的条目,他只可歌颂:

  “今天呀,别的歌儿在我同情的灵魂里翻滚,    象满天阴云下摇风雨和轰隆的吼声,   它们莫得鲜花的点缀、小姐的好意思貌和铁汉的自恃,   唯有疾首蹙额、呻吟叹气和桎梏的丁当在歌声里吵嚷。”

这是捷赫对其时捷克民族所处的期间一个诗东说念主应该为什么而歌颂的明确的气派,这亦然对遮盖本质的捷克金钱阶层的样子见解文体有劲的回击。   被安置在古丛林里的两个后生奴隶的爱情生活是这部长诗的一个插曲,亦然一个中枢,诗东说念主在这一段故事的敷陈中,对耐劳牵缠的奴隶生活提议了强烈的控诉,对奴隶主进行了最炽烈的咒骂,对叛徒们进行了严厉的鞭挞,这些叛徒为了一块面包,在郁闷的老爷眼前竟低三下四,粗略宁愿作念他们的走狗,致使在他们的奴隶本族们眼前发达出比老爷还猖獗的行径。   诗的后部响着越来越近的复仇的声息,对目田的缓和赞歌径直振荡为摧毁老爷们一切所有这个词的摇风雨般的咆哮;从寰球所有这个词的边缘回响着的低千里的桎梏响声,它一经不是畏怯窝囊的发达,相背,那是总有一天会爆发的要使刽子手受“可怕的审判”的改进力量的发达。长诗的临了告诉咱们,奴隶们终于在其时杀身致命地进行捷克民族解放斗争的后生们身上,找到了斗争的说念路。他们欢腾地呐喊:

  “迎接你啊,春天的闪电,   你在后生的眉宇间发亮,   像在咱们抑郁的暮夜里   对咱们预言就要得救的光明!”

  这都诗集一出书坐窝在捷克东说念主民各人中间引起了广博的反应。自后多次重版,到一九五二年为止,就出到了第三十八版。这个事实讲明了:解放前的捷克东说念主民是把《奴隶之歌》手脚了起义奥匈帝国封建统治、起义帝国见解侵犯和报复捷克金钱阶层卖国求荣的精神火器的;解放后,在共产党指挥下进行社会见解竖立的期间,《奴隶之歌》仍然具有一定的力量,它使东说念主民心志我方民族走过的艰深困苦的说念路,对意志咫尺,对推断好意思好的畴昔,无疑会起激动的作用。

  三、斯伐托普鲁克•捷赫的文体生活

  斯伐托普鲁克•捷赫于一八四六年生在倍奈索夫县俄斯特台克村。父亲是个贵族老爷的庄园管家,一共有十六个孩子。因为贵族的庄园不是在一个场所,他频频拖着一家大小搬来搬去。这么,幼小的捷赫就熟悉了捷克的乡村和贵族的封建环境。他父亲也曾参加过一八四八年改进,自后因此被正法。父亲的爱国见解和民主见解想想对捷赫的想想成长是有广博影响的。   捷赫中学毕业后到布拉格学法律,热烈地参加了十九世纪六十年代的捷克“民族回复”怒放。在大学生期间,一八六五年,他就运行写稿了,而且作为有但愿的后生诗东说念主,他组织了《烦闷》等文艺刊物。大学毕业后,当先当讼师,自后就专门从事文艺使命。他也曾当过好几种文艺刊物的裁剪。在七十年代他创办了文艺杂志《百花》。他也曾几次到外洋去旅行,这些外洋旅行都在他的作品里获取了反馈,尤其是俄国和丹麦之行。   捷赫创作的范畴很广,有抒怀诗、叙事诗、演义、散文,也试写过戏剧。作为一个裁剪,他也写了不幼年品文。他第一部诗集《亚当分子们》(一八七四),立时显披露他是一个出色的诗东说念主。这部叙事诗描摹了对于胡斯战役①的故事,在巴黎公社失败后,无产阶层和统治阶层之间的阶层斗争横蛮化的时期,捷赫出书了讽谕诗《欧罗巴》(一八七六)。在这部诗集里却发达了捷赫反对社会改进的诞妄不雅点,他觉得阿谁时期的捷克不可能用改进来科罚社会问题,深入了他的想想上的局限性。但是在七十年代末和八十年代中期,在捷克金钱阶层公开投敌,有组织的工东说念主阶层走上了政事舞台,以及在阶层斗争和民族解放斗争的禁止飞腾中,捷赫就改革了他的这种诞妄不雅点,在他以后的作品里不错看出:他对捷克就业东说念主民的关怀是禁止增长的。这等于为什么捷赫的诗作具有政事特征的原因。   捷赫叙事诗的政事特征,首先发达了反帝反封建精神。这种特征从他的处女作《波罗的海海边的胡斯党东说念主》(一八六八)起,到差未几最自后完成的伟大戏剧《西蒙山上的罗哈奇》,连续了他全部的文章。   和民族问题沿路,捷赫也积极反馈了他阿谁期间的社会松懈。除了捷克东说念主民身受的民族压迫,他还指出了社会压迫。举例在上述的《亚当分子们》和叙事诗《徐士卡》(一八七九),《来自米哈洛维茨的瓦茨拉夫》(一八八○)里,捷赫歌颂了胡斯革红运动的期间,歌颂了白山战役后胡斯改进派的徐士卡和瓦茨拉夫等民族铁汉;非难了反对改进的天主教教徒们。长诗《菩提树荫下》(一八七九)揭示了捷克东说念主民的往常和咫尺,傲气出他对故地和捷克乡村的爱好,在《莱舍金斯基的铁匠》(一八八三)里,诗东说念主描写了捷克边境上的无为东说念主民和德国老本家的松懈与斗争,饱读舞东说念主民去搭救举义。他在这首诗里反馈了捷克东说念主民所受的民族压迫和社会压迫,形色了就业东说念主民怎样执意一致地为争取故国的目田落寞而不吝流血断送的斗争。   针对十九世纪八十年代捷克金钱阶层的沉溺陶醉,捷赫写了一些横蛮的调侃作品。这么的诗集有好几种,象《樱草花>、《哈奴曼》、《说念理》、《小妖精》、《消愁解闷的历史》、《鸟的故事》等等,其中以《哈奴曼》最为特出。通过这些作品,捷赫鼎沸淋漓地报复了捷克的金钱阶层社会,它的目不识丁和自暗自为,它的寰球见解的和反动的倾向。在《哈奴曼》中,捷赫揭露了破落户的捷克金钱阶层越来越狠恶的寰球见解和他们奴婢西方金钱阶层的丑恶嘴脸。   八十年代,捷赫皆备老练了,写出了两部优秀的抒怀诗:《早晨之歌》(一八八七)和《新歌集》(一八八八)。在这两部诗集里废弃着诗东说念主强烈的爱国见解想想。诗东说念主对维也纳政府、封建贵族和老捷克东说念主党代表的捷克金钱阶层示意了无尽的脑怒。《新歌集》里还包括了明后的诗篇《地下的呼声》和《畴昔的铁汉》。这些作品充分阐明了,捷赫是阿谁期间捷克诗东说念主中比拟接近工东说念主阶层的诗东说念主之一;他从心底里阐明他们为社会正义而进行的斗争;他充分意志到:竖立在惨无东说念主说念的奴役就业东说念主民的基础上的社会轨制是不可幸免地要崩溃的。   九十年代,捷赫的诗歌创作达到了最岑岭。反对民族压迫和社会压迫的《奴隶之歌》等于他诗歌创作中最佳的作品。   莫得完成的诗剧《西蒙山上的罗哈奇》,反馈了捷赫爱好捷克往常的逾越传统,爱好胡斯民族解放怒放者。《西蒙山上的罗哈奇》,写的是杜巴的罗哈奇,里班战役以后,改进的胡斯党东说念主失败了,但是罗哈奇遥远不服服,继续反对席格蒙德国王。捷赫在这部诗剧里塑造了这些骁勇毅力,宁当玉碎的胡斯党东说念主的铁汉形象,警告那些贪得贪婪和由于自独到利的动机而出卖民族的莠民。   对农村生活的深刻了解使捷赫写出了又一部出色的诗集《收割者》(一九○三)。在这部诗集里,捷赫深入了对农民的郁闷克扣,明确地指出了,那时的捷克农村并不象金钱阶层所说的那样,所有这个词的东说念主都是一家东说念主;相背,在农村里也进行着浓烈的阶层斗争。   《草原》和《走向普遍的寰球》是诗东说念主在消除前临了一年所写的。莫得写完的《草原》是诗东说念主对一九○五年第一次俄国改进的响应。而在《走向普遍的寰球》里则质问了金钱阶层的民族见解和寰球见解,另一方面,他赞好意思了畴昔的铁汉——就业东说念主民。但是,由于寰球不雅的终结,他的作品照旧有局限性的。除了在《欧罗巴》一诗中发达的诞妄不雅点外,有些诗篇中还流披露他对科罚社会矛盾和民族矛盾上所抱的缥缈的渴望见解,他虽然幻想好意思好的畴昔属于解放了的奴隶——就业东说念主民的寰球,关联词他看不到其时社会发展的具体说念路。等于在《奴隶之歌》里,也还带有渴望见解的颜色,他只是憧憬着畴昔的渴望寰球,却弗成指出争取达到这个寰球的路线。他对天地的意志,今天看来,亦然隐隐的,因而长诗中干系这一段写得很晦涩。在这首级诗的第十八节里,诗东说念主天然曲直了老爷专门派给奴隶的天主,揭露这个天主一味教东说念主卑屈驯从,然而在后头,诗东说念主又通过奴隶们的口,但愿有一个“梗直的天主”会举起“强有劲的手”,“从陈腐的桎梏里”把他们解放。   斯伐托普鲁克•捷赫的散文作品,聚拢力量报复了阿谁期间的捷克金钱阶叙的卑劣行径,他们在贵族和皇室眼前垂头哈腰,对封建统治阶层百依百从。这些东说念主和捷赫所歌颂的胡斯民族解放怒放的铁汉同是捷克东说念主,但是他们有何等广博的远离!捷赫用诗歌赞好意思铁汉东说念主物,却用散文来揭露四体不勤言不足义、而且只图卖身求荣的奸商们。这在他的演义《老鹰对鸽子》(一八六七)和他的粗疏见解的长篇演义《伊察鲁斯》(一八八五)里是如斯,在调侃幻想小就《勃洛乌契克先生第一次月球旅行记》(一八八八)和《勃洛乌契克先生十五世纪新的划期间旅行记》(一八八九)里尤其是如斯。捷赫描写勃洛乌契克先生的两部长篇演义是捷克斯洛伐克调侃文体的名作。   斯伐托普鲁克•捷赫是当先意志工东说念主阶层是畴昔的铁汉的捷克诗东说念主之一。在他的作品里,形色了东说念主民起来决定民族红运的阿谁时期,捷克民族将有怎样幸福灿烂的出路。非论诗东说念主也曾经过怎样曲折的说念路,他对捷克就业东说念主民是赤忱爱好的,执意服气在争取好意思好出路的斗争中,就业东说念主民是一个无敌的力量。  

译者 一九五九年十二月十三日

后 记  

劳 荣

  斯伐托普鲁克•捷赫的作品,据我所知,从一九二一年十月出书的《演义月报》《被毁伤民族的文体号》算起,在三十八年前一经被我国新文体怒放的前驱者鲁迅、茅盾等先容过来了。在那一期《演义月报》里,鲁迅先生译的《近代捷克文体概不雅》(咫尺收在《鲁迅译文集》第十卷)有一小部分提到了捷赫的作品过甚对其时的影响;还有冬芬先生译的捷赫的短篇演义《旅程》。其后还有沈泽民先生译的短篇演义《来去》等。   《奴隶之歌》是捷赫的代表作。原作是讲话洗真金不怕火、韵调铿锵,节拍自关联词又半说念披缁的格律诗。我企图从内容到样子皆备诚实于原文,而又能使译文被读者乐于禁受;也等于说想作念到译文的信达雅。这就条目译文诚实于原文而又不板滞于原文;传达原作的精神而又苦守原文的样子。天然,这只是是个东说念主的愿望。这个译本就算是这一种悉力的运行吧。   中译本是凭证一九五二年布拉格奥尔比土出书社出书的原文版(这是《奴隶之歌》第三十八种版块了)和捷克斯洛伐克托玛斯•彭坡尔博士(JUDr.Tomãš Pumpr)的寰球语打字稿(缺临了一章)迻译的;有些场所也参照了一九五四年莫斯科国度文体出书社俄译本《捷赫选集》鲁伏夫斯基的译文。有些疑难的场所也曾获取伍康妮(Xenie Dvorskã)同道热心匡助而科罚的,尤其是临了一章,那是在她的具体匡助下译出的。   本书引子凭证的材料:一、一九五四年布拉格国度解说出书社出书的《捷克文体简史》干系斯伐托普鲁克•捷赫的部分;二、奥尔比士原文版《奴隶之歌过甚它》附载的卡莱尔•克莱依契的论文。《政事诗东说念主斯伐托普鲁克•捷赫》;三、捷克斯洛伐克驻华大使馆的英文打字稿《斯伐托普鲁克•捷赫》。克莱依契的论文对捷赫诗歌作了详细深刻的分析。但是全部译过来,对一般读者并无卓著必要,因此摘取了其中一些主要的论点。   不少审视是寰球语译者彭坡尔博士加注的,这些审视都加上了“寰球语译者”的字样。

 

译者 一九五九年十二月二旬日在天津五色影院



友情链接: